適切な表現の翻訳

翻訳といっても使用するシーンにより違います!商談翻訳、商品説明翻訳、プレゼン翻訳・・・これらを全て同じ翻訳でいいのですか?

エリアを指定しない海外調査は即効性を有する

販売ルートを広げる一環として海外リサーチに活路を見出すと、エリアを決める場面で成功しなくてはならない重圧がのしかかります。エリアの選択で海外調査の有効度が決まると言っても大げさではなく、社内にある知識を総動員して答えをひねり出します。

海外リサーチの目的地を定めることなく開始する場合は、どこかしらの業者と手を組む判断が大前提になります。地点をどこに決めて海外調査を開始するべきかわかりかねない旨を正直に伝えたら、売り込みたい製品の特徴や会社の持ち味などが考慮されて的確な結論が出される期待は高く持って差し支えないです。